« January 2012 | Main | March 2012 »

「厠所在哪儿?」は使ってはいけない!(特に女性)

今日の話は、中国語をあまり知らない人向け、かも。
今後の中国語学習者、中国移住者のために、
あまりにもどうにかしたいので、アップしました。

Hi3g0258

今週の週刊ダイヤモンドの「中国語」特集に載っていた、
中国語を覚える当て言葉に職場で読んで大ウケ!
「新人、拝托了(バイトら)よろしくね」とか秀逸です!
...
でも…その中でひとつ疑問が。
なんでまだ「厠所在哪儿?」があるんだろう?

これは10年前、テレビNHK中国語講座で、
「絶対使います」と言われて難しい発音も覚えたのに、
結局、1回使った時に笑われて以来使わなかった言葉です。

これ、日本語では「便所どこですかー?」に当たるので、
女性が使ったら笑われるのは当然です…

ちなみに、よく使っていた「トイレ」は「洗手間(Xi Shou Jian)」 
これ、ミスターチルドレンの「シーソーゲーム♪」のサビを
唄えば通じます。あのリズムで「しーしょうじぇーん♪」

中国語を知らない人も、中国大陸でトイレに困った時、
大きな声で唄いましょう♪はい、「しーしょうじぇーん♪」

PS.…誰か、NHK中国語講座の相原先生とお知り合いの方がいたら、
もう「厠所」は使える中国語じゃないって助言して頂けませんか(笑)
この写真にある一覧の著者も、相原先生みたいなのです…

| | Comments (2) | TrackBack (0)

« January 2012 | Main | March 2012 »